Дневник редактора — страница 6
…ГОРДО РЕЕТ БУРЕВЕСТНИК
20 октября
14-18
Хорошо сидеть перед монитором и заниматься тремя проектами одновременно — брошюрой нефтяников, статусным календарем столичного правительства и техническим каталогом военного ведомства. Мозг рушится к чертям.
Я сняла очки и протерла глаза. Надо заварить кофе. По-человечески.
Я оторвалась от кресла и двинула на кухню. Но тут же вернулась, так как завопил мобилоид.
— Здравствуйте, это Петр Васильевич, — сказал интеллигентный голос. — У меня минута, меня ждут в Госдуме. У меня к вам вопрос. Почему в верстке, в которую верстальщик внес вашу правку, ошибки?
Отлично. Говорила себе — не связывайся с заказчиками, не имеющими прямого отношения к издательской деятельности. Сейчас буду объяснять нюансы производственного процесса. А оно мне надо?
— Здравствуйте, Петр Васильевич. Поправьте меня, если я ошибаюсь. Перед вами — рукопись, в которую УЖЕ ВНЕС мою правку ВАШ верстальщик.
— Совершенно верно.
Я дошла до кухни, поставила на стол турку.
— Тогда у меня к вам встречный вопрос: если ВАШ верстальщик невнимательно вносил МОЮ правку, почему ВЫ обращаетесь по этому поводу ко МНЕ?
Я высыпала в турку полторы ложки молотого кофе. Подумала, и всыпала еще половину.
— …Да, вы правы, — сказал заказчик.
Вот.
— Вам нужно найти оригинал рукописи с МОЕЙ ПРАВКОЙ.
— Я понял. А у кого он может быть?
О, Репин, Репин… Где ж твоя картина?.. Вернее, не твоя… А неизвестно чья…
Я залила кофе холодной водой, помешала и поставила на огонь. У кого же может быть пачка бумаги формата А4, отредактированная моей рукой, если у заказчика ее нет, а последним с ней работал верстальщик? Загадка истории.
— Да, Петр Васильевич, когда верстальщик будет добивать верстку, обратите, пожалуйста, его особое внимание на тире и дефисы.
— Я понял. Кстати, а какая между ними разница?
Минуту назад человек торопился в Госдуму.
Я вдохнула кофейный аромат и еще раз помешала ложкой в турке.
Практика показала, что в современном мире даже филологи не всегда понимают эту разницу. Если бы передо мной был новый русский понтовый пацан, я бы влегкую объяснила — в чем принципиальное отличие тире от дефиса. Причем так, чтобы ему это раз и навсегда вбилось в голову. Но передо мной — целый депутат Госдумы…
— Помните фразу из «Джентльменов удачи»? — скороговоркой проговорила я. — «Редиска»… поставь тире… «нехороший человек».
— Помню, — сказал заказчик.
— Ну вот в таких случаях тире и ставится. От остального текста отделяется пробелами. А дефис пробелами не отделяется. Например, в сочетании «какие-нибудь бандерлоги»… Понимаете?
— Вам нужно в университете преподавать! — восхищенно резюмировал заказчик. — Могу посодействовать. У меня там завязки.
О, Господи. Надеюсь, наши завязки не пересекаются. Потому что если моя журфаковская профессура узнает о «методе редиски»… да еще таком топорном…
Кофе вскипел. Я потоксикоманила над ним секунд тридцать и пошла с чашкой к монитору.
«Особенностью данного контроллера является его коммуникационный интерфейс, который представляет собой кольцевой адресный шлейф, начинающийся и заканчивающийся в контроллере»…
Надо было идти в археологи.
Добавить комментарий